Óleo sobre tela sobre cartón de José María Fojo, cm. 20,0 x 30,0 - Año 2016
.
..
Cuando yo era niño, me fascinaba el fuego joven, el fuego recién iniciado, sus lenguas iridiscentes y fugaces; no el fuego crepuscular con sus brasas y tizones mortecinos. Y parte del encanto residía en el misterio de su mecanismo: ¿por qué el fuego incipiente se prodiga en llamas y relumbres, y el ya antiguo sólo vive en la tenue discreción de las ascuas? Me preguntaba: ¿qué es el fuego?
…Al crecer, conocí una definición científica del fuego: una zona de rápida oxidación, con emisión de calor. Pero esa misma definición mató una parte de la magia y el misterio. Y cuando comprendí que las llamas se producían porque la madera, al calentarse, desprendía gases combustibles que, combinándose con el oxígeno, generaban las llamas y que, agotados los gases en la fase inicial, sólo ardía más trabajosamente el carbono sólido, sin su oropel de luces y temblores policromos, tuve una explicación del misterio del fuego que me dejó satisfecho e indiferente, como toda teoría científica.
…Pero el placer intelectual que me dio el conocimiento jamás pudo compararse con la fascinación de las incomprensibles llamas que iluminaban la ignorancia de mi niñez.
…Al crecer, conocí una definición científica del fuego: una zona de rápida oxidación, con emisión de calor. Pero esa misma definición mató una parte de la magia y el misterio. Y cuando comprendí que las llamas se producían porque la madera, al calentarse, desprendía gases combustibles que, combinándose con el oxígeno, generaban las llamas y que, agotados los gases en la fase inicial, sólo ardía más trabajosamente el carbono sólido, sin su oropel de luces y temblores policromos, tuve una explicación del misterio del fuego que me dejó satisfecho e indiferente, como toda teoría científica.
…Pero el placer intelectual que me dio el conocimiento jamás pudo compararse con la fascinación de las incomprensibles llamas que iluminaban la ignorancia de mi niñez.
*
.
.Hans-Peter Hezel, “Die Zauberei des Feuers”,
de “Buntsandstein” (“Arenillas de colores”)
Traducción de J. M. F.
.Hans-Peter Hezel, “Die Zauberei des Feuers”,
de “Buntsandstein” (“Arenillas de colores”)
Traducción de J. M. F.
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario